Codage des problèmes d'écriture
Code for writing problems


Ecrire, c'est réécrire—selon un processus de composition, de relecture, d'auto-critique, de correction, de recomposition. Il ne suffit pas d'écrire beaucoup pour faire des progrès; encore faut-il pouvoir retravailler ce qu'on a écrit (plusieurs fois si nécessaire) non seulement pour «corriger les fautes», mais pour améliorer un texte qui est correct. Le codage des problèmes par le professeur permet aux étudiants de pouvoir plus facilement identifier la nature des points à retravailler, sans leur fournir «la» solution: ils gardent ainsi une certaine latitude de création, mais aussi la responsabilité de déterminer ce qu'il faut faire pour corriger et/ou améliorer leur expression. L'amélioration du texte proprement dit relève d'un autre niveau; voir les documents sur l'écriture et les types textuels.

To write means to rewrite—according to a process of composing, proofreading, self-critiquing, correcting and recomposing. It is not enough to write a lot to progress; one needs to be able to rework what has been written (several times if necessary) not only to "fix mistakes", but also to improve an already correct text. Error codes provided by the instructor allow students to identify more easily the nature of the items which require attention, without providing "the" solution: thus students retain a measure of creative control, as well as the responsibility for finding out what is needed in order to correct or improve their form.Improving a text per se requires competence at a different level; see the documents on writing and text types.  

I. Codage par couleur

I. Color coding

VERT/GREEN

Problèmes de structure dans la phrase ou le texte 

1) Au niveau de la syntaxe : ordre des mots, articulation des propositions (emploi des conjonctions, ponctuation), usage des types de propositions subordonnées (infinitives, complétives, circonstancielles...). 
2) Au niveau du texte: cohérence des séquences de phrases, transitions, utilisation du paragraphe, répétitions, cohérence référent-référé (par ex., entre un pronom et son antécédent).


Issues of structure in a sentence or a text

1) At the level of syntax: word order, connection of clauses (use of conjunctions, punctuation), use of subordinate clauses 
2) At the level of text: coherence in sequencing sentences, transitions, use of paragraphs, repetitions, coherence in referencing (i.e., pronouns and their antecedents). 

 ROUGE/RED

Problèmes de morphologie

Accords (singulier/pluriel, masculin/féminin, personne des formes verbales), conjugaisons, contractions (des, aux) usage des prépositions, des déterminants (articles, adjectifs possessifs, démonstratifs, etc.).


Issues in morphology

Agreements (singular/plural, masculine/feminine, persons of verbal forms), conjugations, contractions, use of prepositions, use of determiners (articles, possessive and demonstrative adjectives). 

BLEU/BLUE

Problèmes de vocabulaire, d'orthographe, de sémantique

Mots mal utilisés ou inexistants (encerclés), mots mal ortographiés (soulignés), incohérence sémantique dans une séquence de mots (ex: «la francophonie désigne l'ensemble des pays qui parlent français»—un pays ne parle pas, ce sont les habitants qui parlent).


Issues in vocabulary, spelling, and semantics

Misused or nonexistent words (circled), misspelled words (underlined), semantinc incoherence in a word sequence (e.g. «la francophonie désigne l'ensemble des pays qui parlent français»—a country does not speak, its inhabitants do). 

NOIR/BLACK

Problèmes de style (niveaux rhétorique et discursif)

Lourdeurs, maladresses, répétitions, disjonction de niveau de langue (ex: emploi de tournures familières ou parlées).


Issues in Style (at the rhetorical and discursive levels)

Awkward or laborious turns of phrases, excessive repetition, disjunction in registers of speech (e.g., spoken or colloquial expressions which should not be written).

II. Codage par symboles

II. Symbol coding

Les symboles ci-dessous offrent une méthode cursive pour identifier les problèmes d'écriture les plus courants; ils peuvent se combiner et changer de couleur selon la nature du problème.

The following symbols provide a shorthand method for identifying the most common writing problems; they can be combined and their color may change according to the nature of the problem.


 
Rupture de syntaxe, de cohérence dans la construction de la phrase ou du texte / Broken syntax or lack of structural coherence in a sentence or a text 

Anglicisme: mot, expression ou structure calquée sur l'anglais / Word or phrase literally translated from the English


? : Mot ou séquence de mots incompréhensible / Incomprehensible word or phrase



Indique qu'il manque un ou des mots / Missing word(s)


Répétition inutile / Excessive repetition


Mot(s) à supprimer / Word(s) to be deleted


Mot(s)  à déplacer en avant ou en arrière dans la phrase / Words having to be moved forward or back in the sentence


Phrases ou propositions à lier en une seule / Sentences or clauses must be linked together as one


Incorrection, imprécision—par opposition au cercle autour d'un mot, qui indique une erreur plus grave / Approximation, vagueness—as opposed to circled words, which indicate a more serious mistake 



HAUT